|
|
|
A
government office in Vancouver proclaims its status
in both official languages.
|
Language in Canada can be a sticky business.
As is the case with everything else in this complicated country,
there are rules galore.
|
|
|
The "Arret" signs are
infamous symbol of Quebec's rigid "French only"
policy. Even in France they say "Stop."
|
The majority of Canadians speak English as
their first language. Only in the province of Quebec
is French widespread and fluently spoken.
That being said, when outsiders come to an
English-speaking Canadian city like Toronto or Vancouver one
of the first things they notice is that there is an awful
lot of French everywhere. There are French signs at the airport,
French labels on the milk cartons, and French buttons on the
ATMs. Why all the French you ask? Why that is due to Canada's
fabulous...
Pierre Trudeau was elected Prime Minister
of Canada in 1968, at a time when there was a lot of unrest
between French Quebec and English Canada. He came to power
pledging to bring a new spirit of "co-operation"
to the country's two linguistic communities, and thus calm
Canada's internal tensions.
One of Pierre Trudeau's earliest acts as
prime minister was the passage of an "Official
Languages Act" which declared English and French
to be the "official dual languages" of Canada. Under
the terms of the new law, the Canadian government was henceforth
obligated to provide all goods and services to all
Canadians in both languages. All English-speaking civil servants
across the country were put in mandatory French classes, and
French became a mandatory subject for all Canadian students
who wished to graduate highschool. The post office, the courts,
the police stations, and all other departments of the Federal
Government became obligated to offer French service to any
Canadians who requested it. All corporations were ordered
to put French on their packaging, or their products would
not be sold.
|
|
|
Bilingualism in Action. The front and
back of a package of Canadian table salt.
|
As a result, today just about every product
you can buy in Canada, from rat poison to a DVD player will
come in a box where every single bit of text is reproduced
in French below the English. For example, this bottle of body
wash I have here declares that it has a "fresh woody
scent." Then right under that it proclaims, in equally
big letters that it also has "la fraîche fragrance
boisée."
This makes our packaging very crowded with
words, and until recently, Canadian cereal boxes never had
those cool games on the back, because the French translation
of everything used up too much room. All this extra text costs
untold millions for companies who wish to sell commercial
products in Canada, and it's often argued as being one of
the main reasons why Canada often lags behind the United States
in terms of the availability of the latest foods, electronics,
clothes, books, and other trendy goods.
Here is a handy chart explaining where you
will see French in Canada, and where you will not:
|
Billingual things
|
English-only things
|
- most commerical packaging
- instruction manuals
- brochures produced by the federal government
- signs at federal gov't buildings
- employees of federal bureaucracies
- signs at airports
|
- billboards
- street signs
- signs in shops and malls
- print advertisements
- signs at provincial
gov't buildings
- employees
of provincial bureaucracies
- menus at resturaunts
- software / video games
|
A common assumption is that the Quebeckers'
shared desire to protect their French language from English
assimilation forms the heart of the Quebec nationalist/separatist
movement. Prime Minister Trudeau's hope was that if Canada
became an officially and seamlessly bilingual nation Quebec
would no longer feel "different" and thus the separatist
movement would deflate. Of course, things did not work quite
as planned.
Despite the millions of dollars spent on
the project, 30 years later there remains little evidence
that all this imposed French has had much of a practical effect
on making Canada a truly "bilingual" nation. A stranger
who goes to British Columbia, Alberta, Newfoundland, or even
most of Ontario and tries to break into spontaneous French
will likely get little more than odd stares. Today only 25%
of Canadians claim to be able to speak French, and the vast
majority of that 25% lives in Quebec.
|
|
|
A bilingual label on a package of pepper.
|
To add insult to injury, despite the best
efforts of the Canadian government, the Quebecois continue
to reject English. The language act of '69 did little to please
them, in fact, it made them even madder because now English
text was being forced onto their boxes and packages.
In 1977 the Quebec government thus passed the now infamous
"Bill 101" which made
French the only legal language in the province. Access
to English schools became severely restricted, English was
banned on all public signs, and all sorts of other complex
restrictions and rules were cooked up to limit the Quebeckers'
daily exposure to English as much as possible. Bizarre as
it sounds, they even created a special Quebec language
police force whose duty was to search and and prosecute
anyone who violated the sacred "French only" language
laws. These sorts of intimidating tactics caused much of Quebec's
already dwindling English-speaking minority population to
pack up and leave.
Quebec thus remains the only province that
openly undermines the very policies of bilingualism that were
created to appease them. In other words while we in English
Canada are still being forced to learn French for apparently
no reason, Quebeckers can merrily undermine English, the language
of the country's majority. The kinds of shenanigans can prove
incredibly frustrating, and are responsible for helping foster
a deep and ongoing divide between French and English Canada.
|
|
|
How can we tell that this box is Canadian?
There should be two clues.
|
The other aspect of Canadian language worth
noting is the somewhat distinct character of Canadian English.
Due to our prolonged status as a British colony, Canadian
English is still a lot like British
English, spelling wise. That means there are extra
"u's" in words like "colour" and "honour"
and so forth, and "re's" rather than "er's"
in words like "centre" and "theatre."
Unlike British English, however, Canadians are not generally
expected to use bizarre spellings like "feotus,"
"tyre," and "manoeuvre."
Like many Canadians, I don't use the "correct"
British/Canadian spellings of words most of the time when
I write, mainly because I am more used to reading American
spelling and I can't be bothered to remember where all these
extras u's go. Plus most computer programs recognize British
spellings as errors, and for bad spellers like me second-checking
the spell-checker is a hassle I am eager to avoid. Nevertheless,
the Canadian government appears to have some sort of rule
demanding that things must use proper Canadian-style
spelling before they can be bought/sold/displayed in Canada.
Likewise, in school teachers will often mark you down if you
use American-style spellings on papers and reports.
Why the authorities are so anal about all
of this I don't know. It's just one of the many illogical
struggles that makes Canada Canada.
|
|
|
Canadians love to celebrate stereotypes,
and "Eh" is one of the most beloved of all.
|
In my experience, I've found that most Canadians
will vigorously deny that they possess any sort of crazy accent.
There is some truth to this. Canadians who live in big cities
simply speak with the general North American accent most people
on this continent consider "normal." There are exceptions
of course. Canadians in rural areas often have stronger regional
accents than those from urban areas. Many Canadians who live
in the Maritime provinces likewise have very unique accents,
although some have noted this unique trait is starting to
disappear among the younger generation. People in Quebec speak
French, obviously, but they do so with a unique accent as
well. Quebec French is generally regarded as being much rougher
and less elegant than France French. Many Frenchmen actually
look down their noses at Quebecers for bastardizing their
beautiful language.
It's a well-known stereotype that Canadians
say "eh" excessively. Like most stereotypes this
one is at least partially based on reality. You do hear "eh"
thrown around a lot in casual conversation, but many Americans
use it too. The most extreme, cliched form of using "eh,"
ie: ending every sentence with it (nice weather, eh? I hope
it doesn't rain, eh?) is generally only associated with really
lower-class hick people and Indians.
|